Okura: "Linguist", non-pedigree translator and an eccentric alien. Just another lost soul trying to find a purpose in life.
Me: I actually have a 1/3 chance of winning a double pass. They’re giving an opportunity to one person at each concert to win the tickets. Well. 4 minutes until it ends. Cross your fingers and toes!
Mum: My nose and eyes are crossed as well?!!!!!
Me: … How can your cross your nose? You’re just being silly now.
Mum: I cross my heart don’t I?
You are my island in a sea of doubt.
Your greatest strength is your ability to enjoy the simple things in life, and I love you for it.
You make me happier than you could ever imagine.
I always feel cherished when you curl up next to me to cheer me up and keep me company.
I’d be nothing without you.
… Okay, that was still pretty cheesy.
Why do people have a need to correct ‘typos’ in library books?
"The only cure is to watch seasons one through five of Baywatch" does not need to be changed to: "The only cure is to watch seasons one to five of Baywatch". Or at least I don’t think so. I could be wrong. But even if I am wrong, is there really a need to correct a typo once the book has already been published? Can’t you get your jollies in some other way? They’re public library books so save that stuff for your own books.
I’ve seen typos of plenty of times but I just chuckle and move on like the strange person I am.